TranslateSubtitles.org

[SubsPlease]-Puniru-wa-Kawaii-Slime---10_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,080 --> 00:00:05,020
Holnap jön ki egy új játék.

2
00:00:05,020 --> 00:00:07,300
Karácsonyi eladásokra hajtanak, mi?

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,640
Felnőttek a szemtelen, piszkos trükkjeikkel.

4
00:00:09,640 --> 00:00:10,520
Ugye?

5
00:00:10,520 --> 00:00:14,080
De használhatod a karácsonyt ürügyként, hogy nyíltan könyörögj érte!

6
00:00:14,740 --> 00:00:15,950
Igaz!

7
00:00:16,410 --> 00:00:18,580
Kotaro, mit fogsz kérni?

8
00:00:19,650 --> 00:00:21,420
Mit kérjek, pontosan?

9
00:00:21,420 --> 00:00:23,610
Egy karácsonyi ajándékot.

10
00:00:23,610 --> 00:00:25,440
Már általános iskolában vagyunk.

11
00:00:25,440 --> 00:00:26,710
Nincs szükségem rá.

12
00:00:26,710 --> 00:00:27,640
Komolyan?

13
00:00:27,640 --> 00:00:29,050
De menő!

14
00:00:29,050 --> 00:00:32,980
Csak a kisgyerekek várják a karácsonyt.

15
00:00:32,980 --> 00:00:34,890
Nem is beszélve!

16
00:00:34,890 --> 00:00:41,480
Kotaronak már megvan én, a legnagyobb,
legcukibb ajándék!

17
00:00:41,480 --> 00:00:43,180
Ajándék a fenét!

18
00:00:43,180 --> 00:00:45,740
Te nem vagy több, mint poggyász!

19
00:00:57,330 --> 00:01:08,550
A PUNIRU EGY KAWAII NYÁLKA

20
00:02:18,530 --> 00:02:23,500
10. epizód: Boldog Punirumas!

21
00:02:26,080 --> 00:02:28,960
Mindenki karácsonyról beszél, karácsony ezt,
karácsony azt...

22
00:02:28,960 --> 00:02:30,920
Hurrá! Hurrá!

23
00:02:34,750 --> 00:02:36,640
Milyen gyerekes lehetsz?

24
00:02:36,640 --> 00:02:37,780
Punya?

25
00:02:37,780 --> 00:02:41,520
Kotaro, nem karácsonyoztál te tegnap?

26
00:02:42,340 --> 00:02:44,550
Ez nem számít karácsonynak?

27
00:02:44,550 --> 00:02:46,310
A házon belüli dolgok rendben vannak!

28
00:02:46,310 --> 00:02:48,560
Ez a szabály?!

29
00:02:48,560 --> 00:02:50,070
Így van!

30
00:02:50,070 --> 00:02:52,570
Nem mintha ezzel sétálnék!

31
00:02:56,310 --> 00:02:57,350
Huh?

32
00:02:57,350 --> 00:02:59,370
Ez a fájdalom a szívemben...

33
00:02:59,370 --> 00:03:00,870
Mi lehet ez?

34
00:03:02,240 --> 00:03:04,660
Mi a baj, Kotaro?

35
00:03:05,410 --> 00:03:08,370
N-Nincs semmi!

36
00:03:10,600 --> 00:03:12,440
Csintalan!

37
00:03:12,780 --> 00:03:14,550
Csintalan!

38
00:03:14,550 --> 00:03:17,520
Kotaro-kun egy csintalan fiú!

39
00:03:17,520 --> 00:03:21,260
Csintalan, csintalan!

40
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
Miért?

41
00:03:24,190 --> 00:03:28,650
Miért baj, ha én választom a
cukit?

42
00:03:38,950 --> 00:03:40,390
Egy álom?

43
00:03:42,370 --> 00:03:47,710
Egy emlék az óvodából, még mielőtt
találkoztam Puniruval...

44
00:03:51,300 --> 00:03:53,380
Hó hó hó!

45
00:03:53,380 --> 00:03:55,410
Boldog karácsonyt!

46
00:03:55,410 --> 00:03:56,370
Ez a Mikulás!

47
00:03:56,370 --> 00:03:58,320
Jó volt mindenki idén?

48
00:03:58,320 --> 00:03:58,890
Igen!

49
00:03:58,890 --> 00:03:59,340
Igen!

50
00:04:06,930 --> 00:04:09,900
Ah! Csintalan Kotaro!

51
00:04:10,170 --> 00:04:13,150
Ez a játék lányoknak való!

52
00:04:13,150 --> 00:04:15,900
Mi? Én azt hittem...

53
00:04:15,900 --> 00:04:20,950
A Mikulás azt mondta, azt veszünk el,
amelyiket akarjuk.

54
00:04:20,950 --> 00:04:22,400
Áh-á!

55
00:04:22,400 --> 00:04:25,370
Kotaro, ez csúnya és sunyi dolog!

56
00:04:25,370 --> 00:04:28,290
Csúnya, csúnya!

57
00:04:28,670 --> 00:04:33,960
Csúnya, csúnya!

58
00:04:29,280 --> 00:04:30,380
Nem...

59
00:04:47,660 --> 00:04:50,680
Kigúnyoltak, mert szerettem az
édes dolgokat...

60
00:04:50,680 --> 00:04:53,270
A legmegalázóbb karácsony.

61
00:04:53,620 --> 00:04:58,450
Azóta gyűlölök mindent, ami
karácsonnyal kapcsolatos.

62
00:04:58,450 --> 00:04:59,640
Ezért...

63
00:05:01,480 --> 00:05:04,100
Már attól is nehéznek érzem magam,
hogy emlékszem rá.

64
00:05:04,950 --> 00:05:07,100
Hé, Puniru!

65
00:05:11,470 --> 00:05:13,240
Tadá!

66
00:05:13,240 --> 00:05:18,590
Puha Pizsama Kawaii Puniru.

67
00:05:13,240 --> 00:05:18,590
ÁLMOS

68
00:05:18,590 --> 00:05:20,390
Tadá, a lábam!

69
00:05:20,390 --> 00:05:22,800
Mondtam már, hogy ne aludj az
ágyamban!

70
00:05:23,680 --> 00:05:25,220
Punya...

71
00:05:27,180 --> 00:05:29,990
KOTARO SZOBÁJA

72
00:05:27,930 --> 00:05:30,170
Kotaro. Puni-chan.

73
00:05:30,170 --> 00:05:31,830
Áh! Anya!

74
00:05:32,970 --> 00:05:35,300
Beszélhetünk? Alszol?

75
00:05:35,300 --> 00:05:37,910
Szállj már le rólam!

76
00:05:40,360 --> 00:05:42,490
Ó? Hol van Puni-chan?

77
00:05:42,490 --> 00:05:44,870
Jól szórakozik a falon tapadva.

78
00:05:47,330 --> 00:05:48,950
Ó, értem.

79
00:05:49,670 --> 00:05:54,050
Tudod, sikerült kivennem a
szabadságot a karácsonyi munkából,

80
00:05:54,050 --> 00:05:57,040
úgyhogy elmegyek vacsorázni apáddal.

81
00:05:57,040 --> 00:05:59,380
Mi? És mi lesz velünk?!

82
00:05:59,380 --> 00:06:02,760
A torta? A csirke? A szódás úszók?!

83
00:06:02,760 --> 00:06:04,670
Most már középiskolás vagy.

84
00:06:04,670 --> 00:06:07,760
Hagyok pénzt vacsorára, úgyhogy
költsétek el, ahogy akarjátok.

85
00:06:07,760 --> 00:06:08,690
Értve?

86
00:06:08,690 --> 00:06:09,640
Mi?

87
00:06:11,650 --> 00:06:13,010
Hé, most.

88
00:06:13,010 --> 00:06:17,180
Mi lenne, ha Anya most látott volna
minket így?!

89
00:06:17,180 --> 00:06:18,410
Most?

90
00:06:18,410 --> 00:06:20,770
Úgy érted, amikor eldobtál?

91
00:06:20,770 --> 00:06:22,200
Nem!

92
00:06:22,200 --> 00:06:25,490
Hogy mélyen aludtál az ágyamon!

93
00:06:27,700 --> 00:06:32,790
Anya jól megnézhette volna az
álmos, aranyos énemet.

94
00:06:27,700 --> 00:06:42,670
ÁSÍT...

95
00:06:32,790 --> 00:06:34,350
Nem erre gondolok!

96
00:06:34,350 --> 00:06:37,220
Amúgy, ha nem mutathatnám meg a
pizsamámat az ágyban,

97
00:06:37,220 --> 00:06:39,160
nem éreznéd magad rosszul miattuk?

98
00:06:39,160 --> 00:06:42,670
Érezd magad rosszul az ágyam miatt,
miután teljesen el van maszatosodva!

99
00:06:43,010 --> 00:06:46,080
De azt hiszem, egy hozzád hasonló
nyálka nem értené.

100
00:06:46,080 --> 00:06:47,140
Ettől eltekintve...

101
00:06:47,140 --> 00:06:49,520
Hogyan töltsük az idei karácsonyt?

102
00:06:49,790 --> 00:06:54,660
Rendeljünk mindenféle pizzát, mint
három éve?

103
00:06:54,660 --> 00:06:56,070
Tele vagyok.

104
00:06:56,070 --> 00:06:57,830
Én még bírom!

105
00:06:58,530 --> 00:07:01,320
Apa mérges lett ránk emiatt!

106
00:07:01,320 --> 00:07:02,280
Esküszöm...

107
00:07:02,610 --> 00:07:05,340
Idén otthon ragadtam karácsonyra?

108
00:07:05,340 --> 00:07:07,440
Azt hiszem, három éve is ez volt...

109
00:07:08,730 --> 00:07:10,610
Ne csináljatok semmi veszélyeset.

110
00:07:10,610 --> 00:07:11,960
Viselkedjetek jól.

111
00:07:11,960 --> 00:07:13,830
Megpróbálunk korán visszajönni.

112
00:07:14,170 --> 00:07:15,950
Érezzétek jól magatokat!

113
00:07:21,210 --> 00:07:23,020
Na? Mit csináljunk?

114
00:07:23,020 --> 00:07:27,180
Rajzoljunk rólam cuki képeket,
meg legyen torta és szódás jégkrém!

115
00:07:27,180 --> 00:07:30,760
Játszhatunk a kedvenc videójátékoddal
is!

116
00:07:30,760 --> 00:07:33,060
Ez sok.

117
00:07:33,470 --> 00:07:34,510
Csináljuk!

118
00:07:34,510 --> 00:07:36,060
Yeah!

119
00:07:38,520 --> 00:07:39,500
Itt!

120
00:07:39,920 --> 00:07:40,850
Oké!

121
00:07:46,480 --> 00:07:47,760
Kő, papír, olló!

122
00:07:47,760 --> 00:07:49,280
Á, igen!

123
00:07:49,280 --> 00:07:51,160
Mind az enyém!

124
00:07:53,660 --> 00:07:55,540
Nem kaphatsz belőle!

125
00:07:55,540 --> 00:07:57,250
Kapd el őket!

126
00:07:58,560 --> 00:07:59,460
Hah!

127
00:07:59,460 --> 00:08:01,680
Egy kicsit balra!

128
00:08:01,680 --> 00:08:03,790
Ma le fogom győzni!

129
00:08:03,790 --> 00:08:05,420
Yeah!

130
00:08:09,960 --> 00:08:12,180
Nem igazság, hogy mindig te nyersz!

131
00:08:12,180 --> 00:08:14,060
Nem az én problémám!

132
00:08:14,790 --> 00:08:15,920
Játszunk újra?

133
00:08:15,920 --> 00:08:17,890
Yeah!

134
00:08:19,350 --> 00:08:21,860
Két gyerek kalandos hajlama,

135
00:08:22,490 --> 00:08:26,490
egyedül, azt csinálva, amit akarunk.

136
00:08:29,600 --> 00:08:31,580
N-Nem kaphatsz belőle!

137
00:08:31,580 --> 00:08:33,700
Egyedül Puniruval...

138
00:08:40,080 --> 00:08:41,630
Ketten...

139
00:08:44,500 --> 00:08:50,380
BONK BONK

140
00:08:45,670 --> 00:08:48,820
Még mindig nem igazság, hogy csak te
nyersz!

141
00:08:49,190 --> 00:08:50,380
Ketten...

142
00:08:52,410 --> 00:08:56,560
Ketten... Ketten... Ketten...

143
00:08:58,520 --> 00:09:01,390
Várj, csak ketten?!

144
00:09:01,390 --> 00:09:03,390
Ahogy most kinéz?!

145
00:09:03,390 --> 00:09:05,040
Szó sem lehet róla!

146
00:09:05,040 --> 00:09:06,270
Mi van, ha meglát valaki minket?

147
00:09:06,270 --> 00:09:07,570
Szó sem lehet róla!

148
00:09:07,570 --> 00:09:09,570
Ez most honnan jött?!

149
00:09:09,990 --> 00:09:13,200
Nem vagyok hajlandó veled egyedül
tölteni a karácsonyt!

150
00:09:13,200 --> 00:09:14,370
Punya?

151
00:09:16,200 --> 00:09:17,290
Nosztalgia...

152
00:09:16,200 --> 00:09:23,920
ÖNÉLTSÉG

153
00:09:17,290 --> 00:09:21,910
Elfutnál, mert tudod, hogy veszítenél
 egy pizzaevő versenyben?

154
00:09:21,910 --> 00:09:23,920
Kuss! Nem ez az!

155
00:09:23,920 --> 00:09:25,310
Bármi megfelel!

156
00:09:25,310 --> 00:09:28,110
Terveket kell készítenem karácsonyra!

157
00:09:29,420 --> 00:09:30,880
Kyuthi-chan élvezte a karácsonyi
 partit mindenkivel

158
00:09:31,470 --> 00:09:32,930
KYUTHI-CHAN KARÁCSONYA

159
00:09:32,930 --> 00:09:35,930
Kyuthi-chan élvezte a karácsonyi
 partit mindenkivel

160
00:09:36,230 --> 00:09:39,300
Egy mód, hogy elkerüljem a
 karácsonyt Puniruval egyedül.

161
00:09:39,300 --> 00:09:42,520
Inkább nem, de ez az egyetlen út!

162
00:09:44,840 --> 00:09:46,070
Punya?

163
00:09:45,730 --> 00:09:47,480
KYUTHI-CHAN KARÁCSONYA

164
00:09:46,070 --> 00:09:51,570
Idén meghívom Kirara-senpait, és
 karácsonyi partit tartok mindenkivel.

165
00:09:47,480 --> 00:09:51,570
Kyuthi-chan élvezte a karácsonyi
 partit mindenkivel

166
00:09:51,900 --> 00:09:56,050
Középiskolás vagyok, szóval fene
 a vele töltött egyedüllétet!

167
00:09:56,050 --> 00:09:57,430
Puni-jé!

168
00:09:57,430 --> 00:09:59,770
Karácsonyi parti?

169
00:09:59,770 --> 00:10:01,830
Ez az első alkalom!

170
00:10:02,260 --> 00:10:03,620
Ki fog jönni?

171
00:10:03,620 --> 00:10:05,200
Mit fogunk csinálni?

172
00:10:07,440 --> 00:10:09,630
Mi van, ha senki sem jön?

173
00:10:10,510 --> 00:10:12,120
Semmiképp!

174
00:10:12,120 --> 00:10:14,690
Az még rosszabb lenne!

175
00:10:15,220 --> 00:10:16,300
Ne!

176
00:10:16,740 --> 00:10:21,830
Biztosítom, hogy ez a buli sikeres
 lesz!

177
00:10:21,830 --> 00:10:23,650
Igen!

178
00:10:26,520 --> 00:10:28,410
Rajta, Kotaro!

179
00:10:32,360 --> 00:10:33,690
Ta-da!

180
00:10:32,400 --> 00:10:41,240
KARÁCSONYI PARTI Szórakozás mindenkinek!

181
00:10:33,690 --> 00:10:38,650
Ma karácsonyi partit tartunk
 Kotaro házában!

182
00:10:38,650 --> 00:10:41,240
Puni-ggyere és csatlakozz hozzánk!

183
00:10:42,290 --> 00:10:43,370
Egy parti?

184
00:10:43,370 --> 00:10:44,400
Kawaii-nál?

185
00:10:44,400 --> 00:10:46,210
Ő az a típus, aki partit ad?

186
00:10:46,460 --> 00:10:47,960
Ma van?

187
00:10:48,640 --> 00:10:50,120
Mit szólsz hozzá?

188
00:10:50,790 --> 00:10:54,540
Sajnálom, randim van, szóval nem
 tudok menni.

189
00:10:54,540 --> 00:10:58,040
A programom is tele van.

190
00:10:58,040 --> 00:11:01,180
Vagy, hát, unalmasnak hangzik.

191
00:11:01,180 --> 00:11:04,170
H-Hát, szerintem ez eléggé hirtelen.

192
00:11:04,170 --> 00:11:06,110
Ha nem tudsz jönni, az rendben van.

193
00:11:06,560 --> 00:11:09,170
Gah! Mindenkitől nem?!

194
00:11:09,170 --> 00:11:10,430
Nincs más választásom!

195
00:11:10,430 --> 00:11:12,200
Mennyiség a minőség felett!

196
00:11:12,610 --> 00:11:13,900
Mi?

197
00:11:13,900 --> 00:11:16,130
Jegyet vettünk egy filmre.

198
00:11:16,130 --> 00:11:18,120
Miért nem mondtad korábban?

199
00:11:18,120 --> 00:11:19,210
Eh?!

200
00:11:19,210 --> 00:11:22,880
Ma nyit, szóval nem hagyhatjuk ki.

201
00:11:22,880 --> 00:11:24,730
Sajnálom, Kotaro.

202
00:11:24,730 --> 00:11:25,660
Mi?!

203
00:11:25,660 --> 00:11:28,370
M-Ma van karácsony, tudod!

204
00:11:28,370 --> 00:11:32,460
Összehozni mindenkit játszani, tortát
enni és élvezni...

205
00:11:32,460 --> 00:11:35,400
Ezt amúgy is mindig csináljuk, úgyhogy
rendben van.

206
00:11:35,400 --> 00:11:36,080
Igen.

207
00:11:36,080 --> 00:11:38,880
Egy új film a nagy ember rendezésében
fontosabb.

208
00:11:38,880 --> 00:11:40,600
Igen. Azt mondtad!

209
00:11:40,600 --> 00:11:42,050
Punya!

210
00:11:42,050 --> 00:11:44,490
Egyetlen embert sem találtunk!

211
00:11:48,170 --> 00:11:51,100
Veszítettem egy filmmel szemben.

212
00:11:51,100 --> 00:11:53,030
Most mi lesz, Kotaro?

213
00:11:53,030 --> 00:11:56,070
Van bárki más, akit meghívhatnánk?

214
00:11:57,040 --> 00:11:59,070
Kirara-senpai-ra vagyok igazán rákattanva!

215
00:11:59,560 --> 00:12:02,740
Minden jó lesz, ha rá tudom venni
Kirara-senpai-t, hogy jöjjön!

216
00:12:04,980 --> 00:12:08,830
Ki akarja Kirara-senpai-jal tölteni
a karácsonyt?!

217
00:12:10,290 --> 00:12:12,800
Mindenki imádja!

218
00:12:12,800 --> 00:12:15,260
Szeretett bálványunk!

219
00:12:15,560 --> 00:12:19,550
Ki akarja meghívni Kirara-senpai-t
karácsonyozni?!

220
00:12:21,010 --> 00:12:26,520
Kezdjük a battle royale-t!

221
00:12:23,310 --> 00:12:26,520
KIRARA FAN CLUB

222
00:12:31,740 --> 00:12:32,990
Komolyan?

223
00:12:32,990 --> 00:12:35,880
Ebben az ütemben nem tudom meghívni
Kirara-senpai-t,

224
00:12:35,880 --> 00:12:39,300
és tényleg egyedül töltöm majd a
karácsonyt Puniruval!

225
00:12:39,300 --> 00:12:42,200
Ez az egyetlen dolog, amit nem
hagyhatok megtörténni!

226
00:12:42,200 --> 00:12:43,510
Hé, Puniru.

227
00:12:42,200 --> 00:12:51,290
KARÁCSONYI BULI RENGETEG szórakozás
mindenkinek!

228
00:12:44,140 --> 00:12:45,690
Veszek neked egy szóda-fagyit,

229
00:12:45,690 --> 00:12:48,950
úgyhogy változz valami karácsonyivá
és keress embereket!

230
00:12:48,950 --> 00:12:51,290
Én pedig megyek csatlakozni a battle
royale-hoz!

231
00:12:51,650 --> 00:12:54,210
Jó, akkor...

232
00:12:56,000 --> 00:12:59,040
Keverj össze némi bóraxot és keményítőt...

233
00:13:12,190 --> 00:13:15,520
Teszek hozzá barna festéket és egy piros
márványt!

234
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Punya!

235
00:14:03,280 --> 00:14:04,310
Tada!

236
00:14:03,320 --> 00:14:08,030
PUNIRUN HARANGOK

237
00:14:04,310 --> 00:14:08,030
Piros orrú rénszarvas Kawaii Puniru!

238
00:14:08,030 --> 00:14:10,410
Várj, te nem a Mikulás vagy?!

239
00:14:10,410 --> 00:14:15,170
Egy rénszarvas sokkal aranyosabb, mint
egy öreg szakállas fickó!

240
00:14:15,170 --> 00:14:16,600
Jézusom.

241
00:14:16,600 --> 00:14:19,090
Rénszarvas, smeindeer, nem érdekel.

242
00:14:19,090 --> 00:14:20,590
Csak keress embereket!

243
00:14:20,590 --> 00:14:24,130
Én leszek annak a battle royale-nak
a királya!

244
00:14:28,990 --> 00:14:31,520
Punirun harangok, Punirun harangok!

245
00:14:29,010 --> 00:14:31,520
Punirun Harangok

246
00:14:31,520 --> 00:14:33,620
Puniru-niru!

247
00:14:31,520 --> 00:14:34,020
Puniru-niru

248
00:14:33,620 --> 00:14:36,150
Punirun harangok, Punirun harangok!

249
00:14:34,020 --> 00:14:34,520
Punirun Harangok

250
00:14:34,520 --> 00:14:36,940
Punirun Harangok

251
00:14:36,150 --> 00:14:36,940
Puniru...

252
00:14:39,070 --> 00:14:41,470
Elvesztettem a battle royale-t,

253
00:14:41,470 --> 00:14:44,710
és azt hiszem, senki sem jön a bulimra.

254
00:14:44,710 --> 00:14:46,410
Ez szívás!

255
00:14:46,410 --> 00:14:47,680
Punya.

256
00:14:47,680 --> 00:14:50,040
Semmi jó nincs benned, mi?

257
00:14:50,040 --> 00:14:51,820
Áh, kuss!

258
00:14:51,820 --> 00:14:53,210
Kawaii-kun!

259
00:14:54,750 --> 00:14:59,870
Kawaii-kun...

260
00:15:00,380 --> 00:15:02,090
Kirara-szenpai!

261
00:15:02,390 --> 00:15:04,660
Hogy szerezted ezeket a sérüléseket?

262
00:15:04,660 --> 00:15:07,700
Ó, ne aggódj.

263
00:15:07,700 --> 00:15:09,800
Szükséged van valamire tőlem?

264
00:15:09,800 --> 00:15:11,220
Igen, van.

265
00:15:11,220 --> 00:15:13,300
Örülök, hogy még itt vagy.

266
00:15:13,300 --> 00:15:15,070
Mindenhol kerestelek.

267
00:15:20,920 --> 00:15:22,930
Ó, istenem!

268
00:15:22,930 --> 00:15:26,300
Puniru-csan, ma Bambinak öltöztél?

269
00:15:26,300 --> 00:15:27,910
Kérsz egy kis rágcsálnivalót?

270
00:15:27,910 --> 00:15:29,520
Csak hogy legyen, az ilyen esetekre,

271
00:15:29,520 --> 00:15:31,870
mindig hordok magamnál szarvaskekszet.

272
00:15:31,870 --> 00:15:32,830
Ilyen esetekre?

273
00:15:34,200 --> 00:15:35,590
Öhm...

274
00:15:35,590 --> 00:15:39,330
Mi ez a battle royale szituáció az
iskolaudvaron?

275
00:15:39,730 --> 00:15:44,380
Ó, az nem engedélyezett, szóval
tanácstalan vagyok.

276
00:15:44,380 --> 00:15:47,880
Már eldöntöttem, kivel töltöm az
estét.

277
00:15:48,260 --> 00:15:52,980
A-A-Azt akarod mondani, hogy velem...
és Puniruval...?

278
00:15:52,980 --> 00:15:54,380
Ó, hagyd abba!

279
00:15:54,380 --> 00:15:57,700
Ez jó volt, Kawaii-kun.

280
00:15:59,510 --> 00:16:03,970
A karácsony eredetileg nem a
barátokkal való bulizásra való.

281
00:16:03,970 --> 00:16:06,680
Ez egy nap, amit csendben kell
tölteni a családdal.

282
00:16:06,680 --> 00:16:07,850
Értem már!

283
00:16:07,850 --> 00:16:12,080
Hülye voltam, amiért ennyire
izgultam a karácsony miatt!

284
00:16:12,080 --> 00:16:14,350
Bravo, Kirara-szenpai!

285
00:16:14,350 --> 00:16:16,450
Milyen csodálatos gondolkodásmód!

286
00:16:16,450 --> 00:16:17,500
Ezért...

287
00:16:18,080 --> 00:16:22,070
Anya veled akarja tölteni,
Puniru-csan!

288
00:16:22,070 --> 00:16:25,900
Szóval azért jöttem, hogy engedélyt
kérjek Kawaii-kuntól!

289
00:16:25,900 --> 00:16:28,550
Nem vagyok a gyereked, Mami!

290
00:16:28,550 --> 00:16:31,350
Ki vagyok én, hogy visszautasítsam a
kérésed?

291
00:16:31,350 --> 00:16:33,880
Kotaro! El fogsz adni?!

292
00:16:33,880 --> 00:16:36,520
Ha ezt akarod, nyugodtan gyere
bármikor.

293
00:16:37,010 --> 00:16:37,980
Várj, állj meg.

294
00:16:38,340 --> 00:16:42,420
Ha Kirara-szenpai elviszi Punirut,
hogy egyedül töltsön vele időt...

295
00:16:43,630 --> 00:16:45,900
Nyugi, nyugi. Jó kislány.

296
00:16:47,970 --> 00:16:52,710
Nem fogom végül egyedül tölteni a
karácsonyt?!

297
00:16:53,500 --> 00:16:55,550
A legrosszabbak legrosszabbja!

298
00:16:55,550 --> 00:16:57,290
Mit tegyek?!

299
00:16:57,290 --> 00:16:59,450
Hé, ti kölykök!

300
00:16:59,450 --> 00:17:01,230
A záróünnepség már régen véget ért!

301
00:17:01,230 --> 00:17:02,920
Kuss és menjetek haza!

302
00:17:02,920 --> 00:17:04,200
Ó, Dr. Mado.

303
00:17:04,200 --> 00:17:09,500
Hányszor mondjam, a nevem Hiroshi, nem "Doktor"...

304
00:17:09,500 --> 00:17:11,120
Ó, tökéletes időzítés.

305
00:17:11,120 --> 00:17:12,510
Nyálka életforma!

306
00:17:12,510 --> 00:17:13,300
Punya?

307
00:17:13,300 --> 00:17:15,560
Mit akarsz tőlem?

308
00:17:15,560 --> 00:17:22,340
Végre befejeztem a laboratóriumi eszközt,
amit titokban faragtam a szüneteimben.

309
00:17:22,600 --> 00:17:29,490
Végre alaposan megvizsgálhatom a sokoldalú
átalakulásaid mögött álló mechanizmust!

310
00:17:29,720 --> 00:17:35,200
Most bosszút állok a Társaság
tréfásain, akik kirúgtak!

311
00:17:35,600 --> 00:17:38,770
Sosem engedném, hogy valami ilyen
hülyeségért elvedd Punirut!

312
00:17:40,760 --> 00:17:42,380
Kotaro!

313
00:17:43,040 --> 00:17:44,770
Puniru a lényeg itt.

314
00:17:44,770 --> 00:17:47,710
Esküszöm, nem töltöm egyedül a karácsonyt!

315
00:17:47,710 --> 00:17:49,380
Ezzel kapcsolatban, Kawaii...

316
00:17:49,380 --> 00:17:53,000
Te vagy az egyetlen, aki megbukott
a félévi vizsgán.

317
00:17:53,000 --> 00:17:53,930
Mi?

318
00:17:54,050 --> 00:17:55,400
Jókor jött.

319
00:17:55,400 --> 00:17:58,150
Rá tudok aggatni pótórákat neked,
míg itt vagyunk.

320
00:17:58,150 --> 00:17:59,510
Ööö...

321
00:17:59,510 --> 00:18:03,620
Ha megengedem, hogy elvidd Punirut,
felmentést kaphatok?

322
00:18:03,620 --> 00:18:04,570
Esélytelen.

323
00:18:04,570 --> 00:18:06,360
Kotaro!

324
00:18:06,360 --> 00:18:07,730
Ó, hát ez meg mi.

325
00:18:08,440 --> 00:18:10,060
Kotaro-chan!

326
00:18:10,730 --> 00:18:12,510
Ó, Yusuke-chan.

327
00:18:12,510 --> 00:18:13,400
Nanpa?

328
00:18:14,110 --> 00:18:15,400
Kérlek!

329
00:18:15,400 --> 00:18:18,020
Add ide nekem Slime-chant, csak mára!

330
00:18:18,020 --> 00:18:21,250
Slime-chan az, akire most szükségem van!

331
00:18:21,250 --> 00:18:22,190
Hé!

332
00:18:22,190 --> 00:18:24,410
Te is? Miért?!

333
00:18:24,410 --> 00:18:26,990
Hosszú történet...

334
00:18:36,180 --> 00:18:38,970
Monsura torna, itt vagyok!

335
00:18:40,660 --> 00:18:43,820
A északi szél messzire fúj...

336
00:18:44,190 --> 00:18:45,480
Te!

337
00:18:46,050 --> 00:18:50,050
Végzetes riválisom, Rei Kitakaze!

338
00:18:53,700 --> 00:18:57,030
Erre a pillanatra vártam!

339
00:18:57,030 --> 00:18:58,380
Igen.

340
00:18:58,380 --> 00:18:59,870
Én is!

341
00:18:59,870 --> 00:19:01,520
A tömeg fel van pörögve!

342
00:19:01,520 --> 00:19:04,150
Pontosan erre számíthatunk Nanpa és
Kitakaze meccsétől!

343
00:19:04,150 --> 00:19:06,670
És ez még csak az elődöntő!

344
00:19:06,670 --> 00:19:08,210
Mindjárt kezdődik!

345
00:19:08,730 --> 00:19:11,250
Monsurázzunk!

346
00:19:13,390 --> 00:19:16,550
Fagyaszd őket jégre, Polaris!

347
00:19:18,200 --> 00:19:20,890
Vezess, Canopus!

348
00:19:25,080 --> 00:19:26,860
Sajnálom, Rei Kitakaze!

349
00:19:26,860 --> 00:19:28,770
Kizárt, hogy győzni fogsz!

350
00:19:28,770 --> 00:19:30,480
Majd meglátjuk!

351
00:19:38,220 --> 00:19:40,160
Nem veszíthetsz, Canopus!

352
00:19:40,160 --> 00:19:41,620
CANOPUS

353
00:19:48,130 --> 00:19:49,440
Miért?

354
00:19:49,440 --> 00:19:51,880
Canopus, barátom...

355
00:19:52,470 --> 00:19:55,760
Canopus!

356
00:19:55,760 --> 00:20:00,870
KÖVETKEZŐ ALKALOM

357
00:19:55,760 --> 00:20:00,870
A győzelem déli keresztje:

358
00:19:55,760 --> 00:20:00,870
Megszületett a Star Cross Canopus!!

359
00:19:56,020 --> 00:19:56,930
Következő alkalommal!

360
00:19:56,930 --> 00:20:00,870
"A győzelem déli keresztje: Star Cross
Canopus születése!!"

361
00:20:00,870 --> 00:20:04,100
Egy animét néztek, amiről még sosem hallottam!

362
00:20:04,100 --> 00:20:06,870
Ez az a csata, amit nem engedhetek meg
magamnak, hogy elveszítsek!

363
00:20:07,260 --> 00:20:08,350
És mégis...

364
00:20:09,040 --> 00:20:12,480
Ahhoz, hogy legyőzzem Kitakazét, szükségem
van Slime-chan erejére!

365
00:20:12,480 --> 00:20:15,480
Canopus azt mondja, hogy rakjam össze
nyákkal!

366
00:20:15,480 --> 00:20:16,670
Kérlek...

367
00:20:16,670 --> 00:20:18,910
Csak használj némi pillanatragasztót.

368
00:20:18,910 --> 00:20:21,580
A barátom azt mondja, hogy az nem fog
működni!

369
00:20:21,580 --> 00:20:23,110
Nem érdekel!

370
00:20:23,110 --> 00:20:27,080
Szükségem van Slime-chan erejére, hogy
visszahozzam a barátomat az életbe!

371
00:20:27,080 --> 00:20:28,960
Mi ez a sok "barát" dolog, amiről
beszélsz?!

372
00:20:28,960 --> 00:20:30,130
Hé.

373
00:20:30,130 --> 00:20:33,120
Nincs időm a gyerekes játékaitokra.

374
00:20:33,120 --> 00:20:33,920
Induljunk.

375
00:20:34,240 --> 00:20:36,180
Várjatok, mindenki!

376
00:20:36,180 --> 00:20:38,300
Tudom, milyen aranyos vagyok.

377
00:20:38,300 --> 00:20:42,800
De megígértem Kotaronak, hogy bulit
csapok vele!

378
00:20:43,090 --> 00:20:45,350
Elnézést a hirtelen közbeszólásért.

379
00:20:45,560 --> 00:20:48,690
Azért vagyok itt, hogy kihívjalak
valamilyen párbajra!

380
00:20:48,690 --> 00:20:50,660
Alice is itt van miattam?!

381
00:20:50,660 --> 00:20:53,060
Várj, hogy érted azt, hogy "valamilyen
párbaj"?!

382
00:20:53,060 --> 00:20:54,730
Úrnőm!

383
00:20:54,730 --> 00:20:56,840
Hová tűntél?

384
00:20:56,840 --> 00:21:01,280
Fontos étkezésed van ma a vőlegényeddel!

385
00:21:01,710 --> 00:21:04,090
Az a Hodai túlságosan is beleavatkozik.

386
00:21:04,090 --> 00:21:07,000
Nem vagyok hajlandó belemenni ebbe a
tervbe, amiben nem volt beleszólásom!

387
00:21:07,370 --> 00:21:10,760
Mindenesetre, segíts nekem elmenekülni
Hodai karmaiból!

388
00:21:10,760 --> 00:21:13,040
Alice dolga nem tartozik rám!

389
00:21:13,040 --> 00:21:15,500
Segíts, Runru!

390
00:21:15,500 --> 00:21:17,280
Énekeljünk együtt egy dalt!

391
00:21:17,960 --> 00:21:20,600
Jingle bells, jingle bells!

392
00:21:18,970 --> 00:21:20,600
Te is, Runru?!

393
00:21:20,600 --> 00:21:21,750
Ó, persze.

394
00:21:21,750 --> 00:21:25,640
Az eredetiben volt egy olyan funkció, ami
a szezonnak megfelelő dalokat játszik le.

395
00:21:25,640 --> 00:21:27,100
Punya!

396
00:21:27,100 --> 00:21:28,060
Mindenesetre!

397
00:21:28,060 --> 00:21:29,110
Kawaii!

398
00:21:29,110 --> 00:21:31,730
Rendben van, ha kölcsönveszem Punirut,
ugye?!

399
00:21:32,160 --> 00:21:33,410
Szó sem lehet róla!

400
00:21:33,410 --> 00:21:36,480
Nem én tartottam rá igényt először,
Kawaii-kun?

401
00:21:36,920 --> 00:21:41,740
Szabadságot vettem ki, szóval most van
az egyetlen időm, hogy kutassak!

402
00:21:42,290 --> 00:21:44,410
Kérlek, mentsd meg a barátomat!

403
00:21:46,120 --> 00:21:47,080
Kotaro!

404
00:21:50,500 --> 00:21:51,580
Mindenesetre...

405
00:21:51,580 --> 00:21:52,670
Ezt figyelembe véve...

406
00:21:52,670 --> 00:21:53,750
A végén...

407
00:21:53,750 --> 00:21:54,880
Biztosítani fogom...

408
00:21:54,920 --> 00:21:57,710
NYÚÚÚÚÚÚÚÚÚJT

409
00:21:54,920 --> 00:21:57,710
BUMM

410
00:21:55,200 --> 00:21:57,710
Én kapom meg őt!

411
00:21:57,990 --> 00:21:58,910
Tadaaa!

412
00:21:58,910 --> 00:22:02,050
Vékonyra Nyújtott Kawaii Puniru!

413
00:22:02,300 --> 00:22:03,370
Folytatása következik!

414
00:22:02,300 --> 00:22:05,010
FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK!

415
00:22:03,370 --> 00:22:05,010
Ez folytatódni fog?!

416
00:23:35,490 --> 00:23:37,630
Mi a karácsony minimális követelménye?

417
00:23:37,630 --> 00:23:38,410
Torta, igaz?

418
00:23:38,410 --> 00:23:40,470
De tortát az év bármely szakában ehetsz.

419
00:23:40,470 --> 00:23:41,400
I-Igaz!

420
00:23:41,400 --> 00:23:42,320
Torta, csirke...

421
00:23:42,320 --> 00:23:44,540
Nem! Ezeket is bármikor eheted!

422
00:23:44,540 --> 00:23:48,680
Talán nem az a fontos, hogy mit eszel,
hanem, hogy kivel eszed.

423
00:23:45,070 --> 00:23:50,030
11. rész    Egy Kanálnyi Karácsony

424
00:23:48,680 --> 00:23:49,990
Hone-chan...
Powered by translatesubtitles.org